letras.top
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 #

letra de une seule nuit - thomas sankara

Loading...

[français]
[verset 1]
contre la férule humiliante il y a déjà mille ans
la rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans
contre la cynique malice métamorphosée
en néocolonialisme et ses petits servants locaux
beaucoup flanchèrent et certains résistèrent
mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
ont fortifié notre peuple courageux
et fertilisé sa lutte héroïque

[refrain 1]
et une seule nuit a rassemblée en еlle
l’histoire de tout un pеuple
et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
vers l’horizon du bonheur
une seule nuit a réconcilié notre peuple
avec tous les peuples du monde
a la conquête de la liberté et du progrès
la patrie ou la mort, nous vaincrons!
[verset 2]
nourris à la source vive de la révolution
les engagés volontaires de la liberté et de la paix
dans l’énergie nocturne et salutaire du 4 août
n’avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
la flamme au coeur pour légitimement libérer
le faso à jamais des fers de tous ceux qui
çà et, là en poluaient l’âme sacrée de
l’indépendance, de la souveraineté

[refrain 2]
et séant désormais en sa dignité recouvrée
l’amour et l’honneur en partage avec l’humanité
le peuple du burkina chante un hymne à la victoire
a la gloire du travail libérateur, émanc-p-teur
a bas l’exploitation de l’homme par l’homme!
hé en avant pour le bonheur de tout homme
par tous les hommes aujourd’hui et demain
par tous les hommes ici et pour toujours!

[verset 3]
révolution populaire notre sève nourricière
maternité immortelle du progrès à visage d’homme
foyer éternel de démocratie consensuelle
où enfin l’identité nationale a droit de cité
où pour toujours l’injustice perd ses quartiers
et où, des mains des bâtisseurs d’un monde radieux
mûrissent partout les moissons de vœux patriotiques
brillent les soleils infinis de joie
[refrain 1]

[mossi]
[verse 1]
burkĩmbã pĩnd n kisga wõrbo la yãnde hal yʋʋm tusri
b kisga fãadbã sẽn yi yɩɩga hal yʋʋm koabga, n wa ne yembdo
b tõdga sɩlem-wɛɛgã sẽn toeeme, n lebg yaoolem yembdo
b kisga sɩlem-wɛɛgã yembdooh ne a tẽng-n-tɛɛndbã fãa gilli
wʋsg n bas raoodo, la kẽer me sɩd zãgsame
la pãn-kongrã, la tõogrã, la tʋʋlgã kaagre
zɩɩmã raagre kenga d nin-buiidã pelse
la b paasa b raoodo n leb n zẽk b burkĩndi

[reesgo 1]
la yʋng a ye tãa, a ye tãa
kʋmba nin-buiidã vɩɩm kibare
la yʋng a ye tãa bal pʋgẽ waa, tɩlgre sor pakame
tɩ b rɩk n babsd vɩ-noogo
yʋng a ye lagma tõnd nin-buiidã
ne nin-buiidã sẽn be dũni wã fãa pʋgẽ
n baood tɩlgre la paoongo, ne b sũurã fãa
kall tɩ d tõoge, ba d na n ki d tẽng yĩnga!

letras aleatórias

MAIS ACESSADOS

Loading...